Scriitorul clujean Ion Mureşan este laureatul ediţiei a XXIII-a a Premiului Naţional de Poezie Mihai Eminescu cu Opera Omnia pentru anul 2013. Premiul este acordat anual de municipiul Botoşani, iar câştigătorul este desemnat de un juriu condus de preşedintele Uniunii Scriitorilor din România, Nicolae Manolescu.
Pentru marele premiu au mai fost nominalizaţi scriitorii Mircea Cărtărescu, Liviu Ioan Stoiciu, Lucian Vasiliu, Constantin Abăluţă, Ovidiu Geraru şi Vasile Vlad.
În exclusivitate pentru Evenimentul zilei, Ion Mureşan ne-a declarat: "Mă onorează acest premiu mai cu seamă că sunt primul laureat care aparţine generaţiei ’80, pentru că până astăzi această mare onoare a fost făcută unor artişti care fac parte din generaţii mai vechi. Mă mai bucur foarte mult pentru că eu am publicat doar trei cărţi de poezie şi acestea, iată, au fost apreciate la cel mai înalt nivel".
20.000 de lei
Premiul, în valoare de 20.000 de lei, dar şi trofeul, au fost înmânate lui Ion Mureşan, aseară, în cadrul unei gale special organizate cu prilejul Zilelor Eminescu. Totodată, potrivit tradiţiei, Ion Mureşan va deveni cetăţean de onoare al municipiului Botoşani.
CARTE DE VIZITĂ
Ion Mureşan s-a născut în ziua de 9 ianuarie 1955 în localitatea Vultureni din judeţul Cluj. A debutat cu poezie în revista "Cutezătorii", în 1968. Poet şi publicist, acesta a absolvit Facultatea de Istorie-Filosofie a Universităţii "Babeş-Bolyai" din Cluj, în anul 1981. A făcut parte din gruparea revistei "Echinox". După absolvire, a devenit membru al cenaclului "Saeculum" din Beclean. Între anii 1981 şi 1988 a fost profesor de istorie în comuna Strâmbu. Din 1988 a deţinut funcţia de redactor la revista "Tribuna" din Cluj. În prezent este publicist comentator la un ziar clujean şi redactor-şef al revistei "Verso" din Cluj.
A publicat printre altele:
Cartea de iarnă, Bucureşti, Ed. Cartea Românească, 1981, Poemul care nu poate fi înţeles, Târgu Mureş, Ed. Arhipelag, 1993, Le mouvement sans coeur de l’image, traducere în franceză de D. Ţepeneag, Belin, 2001 , Paharul / Glass / Au fond de verre, cu desene de Ion Marchiş, traduceri de Virgil Stanciu şi Dumitru Ţepeneag, Baia Mare, Fundaţia Culturală "Archeus" & Scriptorium, 2007 , Zugang verboten / Acces interzis, Büroarcrasch, Viena, 2008, tradusă în limba germană de Ernest Wichter, cartea Alcool, Bistriţa, Ed. Charmides.

Te-ar putea interesa și: