Un român a câştigat un milion de euro din cultură. Se pot face bani şi din literatură

Un român a câştigat un milion de euro din cultură. Se pot face bani şi din literatură

Cartea despre literatura română spusă străinilor în limba engleză i-a adus 1,45 milioane de euro lui Andrei Terian-Dan, profesor la Universitatea Lucian Blaga din Sibiu.

Într-un interviu pentru Agerpres, acesta a dezvăluit că literatura română va avea o istorie spusă străinilor în limba engleză pentru prima dată. La această carte de o mie de pagini vor lucra câţiva cercetători români, sub coordonarea lui Andrei Terian-Dan.

Profesorul universitar este cel care a reuşit performanţa să câştige 1,45 milioane de euro sub forma unui grant din partea Consiliului European pentru Cercetare, după o competiţie cunoscută informal ca Nobelul granturilor europene. Granturile de tip Consolidator ale CEC se acordă cercetătorilor care dau dovadă de excelenţă.

Cum s-a ajuns la această realizare culturală de excepţie?

Universitatea sibiană la care Andrei Terian-Dan prorector este prima din România care va implementa un astfel de proiect de cercetare european. Granturile se acordă cercetătorilor cu o experienţă de cel puţin 7 până la 12 ani după încheierea doctoratului şi cu un bilanţ ştiinţific convingător.

Ne puteți urmări și pe Google News

Printre alte condiţii impuse de instituţia amintită se numără şi cea referitoare la faptul că acea cercetare trebuie efectuată într-o organizaţie de cercetare publică sau privată situată într-unul dintre statele membre ale UE sau în una dintre ţările asociate. Finanţarea se oferă pentru o perioadă de până la 5 ani şi acoperă în principal angajarea cercetătorilor şi personalului.

Andrei Terian-Dan crede că „o istorie transnaţională a literaturii române” va însemna un moment istoric pentru literatura noastră şi o premieră internaţională. Proiectul va dura 5 ani.

Va începe probabil pe la mijlocul anului viitor, iar eu sper ca, până la începutul anului 2026, să avem o istorie a literaturii române, în limba engleză, de aproximativ o mie de pagini, într-un volum sau în două, apărută la o editură de prestigiu din mediul occidental.

Da (n.r. – va fi o premieră pentru România), categoric. Noi am mai avut istorii ale literaturii române traduse în engleză, inclusiv Istoria lui Călinescu a fost tradusă în engleză (...). Nu avem o istorie care să fie concepută special pentru un public străin şi scrisă într-un regim de libertate, adică să nu fie o simplă operă de propagandă ideologică”, a declarat Andrei Terian-Dan pentru AGERPRES.

Cartea va avea o abordare modernă şi realistă

În ceea ce priveşte lucrul propriu-zis pentru acest volum definitoriu pentru cultură, prorectorul a oferit câteva detalii pe care le-a stabilit alături de colaboratorii săi. Abordarea modernă şi realistă pare să fie cuvântu-cheie în procesul de creaţie.

„Vom lucra cu un concept mai extins de literatură, în sensul că vor intra aici şi genurile ficţionale sau beletristice tradiţionale, poezie, proză, teatru şi critica, dar vom avea în vedere diverse interferenţe sau legături între discursul literar şi alte tipuri de discurs, de la discursul religios, politic, jurnalistic, până la cel ştiinţific şi mai ales în perioada contemporană, interferenţele cu alte tipuri de reprezentare, adică film, muzică şi aşa mai departe”, a mai explicat Andrei Terian-Dan.

De asemenea, cercetătorul de la Sibiu este covins şi chiar a dorit să sublinieze foarte apăsat că literatura română înseamnă mai mult decât au fost învăţate atâtea generaţii la şcoală. „Ce se înţelege de fapt prin literatură română? La noi, timp de aproape 200 de ani, prin literatura română s-a înţeles scurt, literatura scrisă în limba română, dar şi lucrul acesta este discutabil.

Acum, aşa după cum văd eu lucrurile şi nu numai eu, ceea ce înseamnă a fi român nu este ceva dat odată pentru totdeauna, e un termen care are o istorie, care a avut o evoluţie. Acum o sută de ani încă li se căutau aşa-zişilor adevăraţi români, pedigree-ul, adică dacă un scriitor era bănuit că are puţin sânge evreiesc sau bulgăresc, automat exista riscul să fie exclus din literatura română.

Au fost polemici nenumărate în jurul lui Eminescu, dacă are sau nu origini străine. Evident, un asemenea concept nu mai este valabil astăzi, dar ceea ce vreau să spun este că de-a lungul acestei literaturi, ceea ce s-a înţeles prin istoria acestei literaturi, ce s-a înţeles prin literatură română a însemnat lucruri diferite, în funcţie de epoci diferite.

Uneori s-a identificat literatura română cu etnia, alteori cu limba, în perioada comunistă cu teritoriul, adică toţi care trăiau în România erau români şi doar ei, în perioada contemporană vorbim de o noţiune ceva mai suplă, pentru că avem o diaspora atât de bogată”, a precizat Andrei Terian-Dan.

Puteţi citi interviul integral accesând coţinutul video urcat de Agerpres pe YouTube.