Suedezii si norvegienii se declara fascinati de proza autorului roman.
Finalul aventurii literare a „Orbitorului” s-a lasat cu un suflu de usurare nu numai printre cititorii romani, ci si printre cei straini, in special printre scandinavi.
Despre ultimul volum, „Orbitor. Aripa dreapta”, au relatat toate publicatiile suedeze importante, in timpul si mult dupa turneul literar al lui Mircea Cartarescu la Stockholm si Malmo, intre 3 si 5 mai.
Evenimentul a fost organizat de Institutul Cultural din Stockholm si prestigioasa Editura Albert Bonniers, care a editat primele doua volume din trilogie si „Nostalgia”, in traducerea lui Inger Johansson.
La lecturile si discutiile de la Kultur Huset, cel mai important centru cultural din Stockholm, au luat parte atunci circa 400 de persoane, multe celebritati ale vietii literare suedeze, iar ziarele s-au precipitat sa relateze venirea unuia dintre „autorii favoriti ai scriitorilor suedezi si ai celor straini”.
Nobelul, „un blestem”
In cercurile de literati din Suedia si Norvegia, Cartarescu e declarat „scriitor-cult”, cu o proza „pretentioasa”, accesibila unui esantion rarefiat si rafinat de cititori, un postmodernist cu viziuni, pentru care un Nobel ar echivala acum cu o „fatwa” (n.r. - blestem), potrivit editiei din 4 mai a cotidianului „Sydsvenskan”, cel mai mare din sudul Suediei.
„Mircea Cartarescu se afla in turneu literar in Suedia, se scrie, se vorbeste si se „blogheaza” despre asta in stanga si-n dreapta. (...) S-a dat semnalul luarii in considerare pentru Premiul Nobel. Ar trebui sa fim atenti cu astfel de speculatii, pentru ca acest premiu s-a aratat a fi un mod eficient de a reduce la tacere o opera literara. Cartarescu este cu singuranta mult prea tanar si prea interesant pentru a merita o astfel de „fatwa”„.
Ziarul „Dagens Nyheter” il include, intr-un articol din 2 mai, printre preferatii suedezilor si gratie traducerii exceptionale a lui Inger Johansson. „Atat scriitorii suedezi, cat si cei straini il declara favoritul lor, iar numele lui si citate din cartile lui se intalnesc la tot pasul”.
„Idolul tinerei generatii”
Proza lui e un punct de pornire generos pentru experimentele literare ale tinerei generatii de autori suedezi. „Criticii si nu numai ei vorbesc despre un scriitor cu adevarat mare (...). Chiar si tanara generatie de scriitori suedezi are o sclipire speciala in ochi cand vine vorba de Mircea Cartarescu” (Agentia TT).
De fascinatia debutantilor intr-ale literaturii pentru Cartarescu vorbeste si cotidianul „Svenska Dagbladet”, care-l numeste „idolul tinerei generatii”: „Este greu sa-ti imaginezi ca acest om asezat este autorul unora dintre cele mai pretentioase carti. Romanele lui sunt mari. Nu exista mod mai direct de a le descrie”.
Entuziasmul atinge aceleasi cote si in tara vecina, Norvegia, dupa spusele traducatorului Steinar Lone: „Traducerea „Nostalgiei” a devenit o carte „cult” -”cult book” - in anumite cercuri de scriitori norvegieni. Aceste cercuri asteapta acum cu nerabdare traducerea „Orbitorului”„.
Lansare
Romantic si postmodern Volumul al treilea al trilogiei „Orbitor. Aripa drepta” va fi lansat de Humanitas, miercuri, 11 iulie, de la ora 17.00, la Libraria Humanitas Kretzulescu. Cartea anului va fi lansata de scriitor alaturi de Gabriel Liiceanu si Lidia Bodea.
Mircea Cartarescu a aparut in librariile suedeze abia in 2002 , cu romanul „Nostalgia”. La aparitie, criticii suedezi i-au pus eticheta de „romantic in haine postmoderne”.
In 2004, Editura Albert Bonniers a publicat si „Orbitor. Aripa stanga”, in colectia Panache, in traducerea lui Inger Johansson. Volumul al doilea al trilogiei, „Corpul”, a fost editat anul trecut.
In Norvegia, cititorii pot lectura „Travesti”, din 1998, si „Nostalgia”, din 2001, ambele in traducerea lui Steinar Lone si publicate de Editura Bokvennen.