„România, o ţară care se scrie greu“

„România, o ţară care se scrie greu“

La Târgul de Carte de la Londra, România a avut prima dată un stand. Au fost prezente cele mai importante edituri, sub genericul „România: scriitori dintr-o ţară care se scrie greu“.

La cea de-a 37 ediţie a Târgului de Carte de la Londra, România a participat pentru prima dată cu un stand modern, în care au expus 25 dintre cele mai prestigioase edituri. Anul acesta, în cadrul salonului, desfăşurat la jumătatea lui aprilie, au fost 1.665 de expozanţi din 65 de ţări, mai mult de 60% dintre aceştia fiind din afara Marii Britanii.

Cei 25 de expozanţi români, cele mai importante nume de pe piaţa noastră editorială, s-au desfăşurat pe 108 metri. Au fost expuse peste 600 de cărţi şi peste 40 de audiobookuri. La târg au participat, de asemenea, 23 de reprezentanţi de la 14 edituri din România. Evenimentul, organizat de Institutul Cultural Român (ICR) şi de Centrul Naţional al Cărţii, a costat în jur de 100.000 de euro. Design modern

„L-am întrebat pe un vizitator, care se oprise din drum şi se uita apreciativ la standul nostru (am aflat ulterior că era un reprezentant al Editurii Macmillan), cum i se pare deviza aleasă de ICR pentru a lansa prima noastră prezenţă la târg? «Romania: Writers From A Country Hard To Write». A râs şi a exclamat: „Hard to write, indeed, but so rewarding to read!»“, povesteşte Horia-Roman Patapievici, preşedintele ICR.

„Standul a fost în mod clar de efect (arhitecţii Johannes Bertleff şi Dragoş Oprea s-au descurcat de minune), editurile invitate au fost mulţumite, materialele promoţionale au fost abundente, lumea s-a foit încontinuu prin şi în jurul lui, seminarul de prezentare a programelor ICR (care i-a avut ca protagonişti pe Marius Chivu şi Florin Bican) a beneficiat de o prezenţă rezonabilă şi a suscitat discuţii intense“, explică H.-R. Patapievici.

„A fost o realizare fantastică pentru un pavilion care era organizat prima dată. Designul de la pavilionul României a fost cu totul deosebit, cu un stil profesionist de a arăta literatura de calitate“, apreciază Barbara Davis, manager de vânzări internaţionale, în cadrul salonului de carte de la Londra.   Literatură clasică şi contemporană Primele demersuri pentru participarea la salonul de la Londra au fost făcute în noiembrie 2007, iar contactarea editurilor din România a avut loc în ianuarie 2008, după ce a fost semnat un contract de închiriere a spaţiului cu Reed Exhibitions. Chiria standului s-a plătit în avans. Potrivit absurdei legislaţii româneşti, ICR nu poate face plăţi în avans. Această plată a fost făcută cu titlu de împrumut (prin) de Asociaţia Editorilor din România, iar banii au fost returnaţi imediat după inaugurarea standului.

Criteriile de selecţie a cărţilor au fost: volume publicate în ultimii doi ani, literatură clasică şi contemporană, cu un accent special pe cărţile tinerilor scriitori, traduceri din limba engleză, dicţionare, ghiduri turistice, albume şi cărţi de artă reprezentative pentru ţara noastră. A fost amenajat un spaţiu pentru Centrul Naţional al Cărţii, care funcţionează în cadrul Institutului Cultural Român.

Centrul Naţional al Cărţii, care este, de fapt, organizatorul standului României la Târgul de Carte de la Londra, este o structură de contact între piaţa editorială din străinătate şi cea a cărţilor autorilor români sau a cărţilor despre cultura română. Centrul pregăteşte în prezent participarea României la Târgul de Carte de la Barcelona, din octombrie 2008. Prezentarea programelor de traducere ICR Londra a organizat un seminar de prezentare a pieţei româneşti de carte, a programelor de susţinere a culturii scrise derulate de Institutul Cultural Român (Programul de finanţare a editorilor străini pentru traducerea autorilor români TPS - Translation and Publication Support Programme, Programul de traducere a autorilor români în limbi străine „20 de autori“, Programul Publishing Romania, Bursele pentru traducători acordate de ICR).

Până acum au fost publicate, cu sprijinul programelor menţionate, 39 de volume, iar peste 40 de titluri sunt în pregătire (TPS - „20 de autori“). 32 de traducători au beneficiat de stadii de pregătire la Mogoşoaia, alţi 10 fiind înscrişi pentru perioada mai-iunie.

„Cel mai neaşteptat succes al programelor noastre de formare de tineri traducători străini din limba română a fost că doi dintre aceştia ofereau informaţii vizitatorilor, promovând literatura română într-un fel care, în beneficiul nostru, suna foarte familiar vorbitorilor de limbă engleză. Împreună cu recepţia dată de ICR Londra, unde invitaţii au fost întâmpinaţi, în salonul mare, de un veritabil gazon englezesc (la propriu!), prezenţa românească la târg a fost un succes. Ne pregătim pentru anul viitor“, subliniază H.-R. Patapievici. ÎNTÅLNIRI BENEFICE Expozanţii sunt mulţumiţi „Am încheiat contracte pentru traducerea şi publicarea unui număr considerabil de titluri, am văzut diversele proiecte pe care le dezvoltau partenerii noştri şi am iniţiat noi proiecte. Per ansamblu, a fost un târg foarte bun. Organizarea standului de carte al României a fost foarte bine realizată, contactul cu reprezentanţii ICR a fost unul foarte bun şi profesionist.“ Marian Napristoc, Editura Niculescu „London Book Fair a reprezentat, dintr-un anume punct de vedere, o premieră.

E întâia dată când am participat la acest târg internaţional cu o ofertă concretă de literatură română, cu două cataloage cuprinzând fiecare extrase din câte 11 cărţi şi datele despre aceste cărţi şi aceşti autori, totul în engleză, fireşte. Participarea mea, cu scopul de a prezenta oferta de literatură română a Editurilor Polirom şi Cartea Românească, s-a concretizat într-o serie de întâlniri cu editori străini.“ Lucian Dan Teodorovici, Polirom CENTRUL NAŢIONAL AL CĂRŢII

Asociaţii de editori Printre cele 25 de edituri participante s-au numărat: Polirom, Teora, Grupul Editorial Corint, RAO, Humanitas, Niculescu, Paralela 45, Noi Media Print, Nemira, Curtea Veche, Gramar, All, Trei, ICR. Au mai fost reprezentate patru asociaţii de editori: Uniunea Editorilor din România (UER), Asociaţia Publicaţiilor Literare şi Editurilor din România (APLER), Federaţia Editorilor şi Difuzorilor de Carte din România (FEDCR) şi Asociaţia Editorilor din România (AER).

Ne puteți urmări și pe Google News