Bogdan Stănescu: "Achiziţionez nume mari pentru că asta vreau"
- Adam Popescu
- 8 decembrie 2008, 02:00
Unul dintre cei mai tineri editori din România, Bogdan Alexandru Stănescu, se poate lăuda, la 29 de ani, cu achiziţionarea pentru "Biblioteca Polirom" ale unor nume mari din literatura internaţională: Hemingway, Pamuk şi Nabokov.
EVZ: Cât se ţine cont de noţiunea de fidelitate în bucătaria acestor tranzacţii? Bogdan Stănescu: În limba engleză există doi termeni pentru două joburi diferite, pentru care noi avem un singur cuvânt “fidelitate”. Eu, de exemplu, sunt “editor”. Domnul Silviu Lupescu, şeful Polirom, este “publisher”. În momentul în care un “editor” se alătureză altui “publisher”, cui îi rămâi fidel? Un editor nu poate exista fără un publisher, invers, da! Sincer, nu ştiu cât intervine fidelitatea în aceste afaceri: ştiu doar că nouă ne place să publicăm cărţi bune.
Cum reuşeşti să achiziţionezi cu succes copyrightul asupra unor nume grele, gen Nabokov şi Hemingway? Integrala Nabokov e cea mai mare reuşită a Bibliotecii Polirom din 2008. Este, cred, şi cea mai îndrăzneaţă iniţiativă a noastră de mult timp încoace. Am avut de bătut câteva prejudecăţi, cum ar fi aceea că Nabokov nu vinde altceva decât Lolita. Vă spun eu, deja, că vinde tot. Trebuie, însă, să ştii cum să faci cărţi, nu doar să le tipăreşti. Altfel, eşti doar o tipografie. Iar aici nu am decât 1% merit. Meritul mare îl au “publisherul” meu (Silviu Lupescu), graficianul seriei şi alţii. Achiziţionez nume mari pentru că asta vreau, pentru că sunt încăpăţânat şi pentru că îmi iubesc autorii… pentru că, atunci când totul atârnă de un fir de păr, pot vorbi, de exemplu, cu agentul lui Nabokov, iar acesta îşi va da seama că nu sunt un fost vânzător de cîrnaţi, ci un cititor de Nabokov. Se aplică şi la Hemingway. Nu stă totul în oferte, în bani, în afaceri. Oricît de ciudat ar părea, există agenţi (şi aici trebuie neapărat să apară numele Simonei Kessler) care ţin cont de calitatea editorului mai mult decât de consistenţa ofertei.
Ce “lovituri” mai dai în "Biblioteca Polirom"? Vă pregătim surprize până în 2014, deocamdată. Vreau să amintesc, totuşi, romanul lui Nick Cave, “Moartea lui Bunny Munro”, şi chiar un mini-concert de-al artistului în România, sperăm. De asemenea, ultima carte a lui Kazuo Ishiguro, “Nocturne”, dar şi revelaţia Târgului de la Frankfurt ediţia 2008, “Firmin”, al lui Sam Savage.
Ce direcţie a adus şi a impus Bogdan Stănescu asupra acestei colecţii? Pe 1 decembrie am împlinit trei ani de Polirom. E colecţia pe care am admirat-o şi urmat-o, după Univers, toată studenţia. Nu mai am de un an tupeul de susţine că am impus ceva. Pot spune că am avut cîteva succcese absolut personale: mă refer la cărţi pe care aş fi dorit să le citesc în limba română şi care au apărut la Polirom în ultimii trei ani. Dar Polirom înseamnă muncă de echipă: nu există zeităţi editoriale născute din spuma mării, care să susţină toată această muncă prin simpla lor prezenţă şi genialitate… Dacă nu munceşti în echipă nu iese nici o carte. Cred că m-am impus pe mine în cadrul unei echipe, atîta tot.
SERIA VLADIMIRI NABOKOV
“Mi-am bătut recordul personal după «afacerea» Hemingway ”
Seria Vladimir Nabokov a debutat cu cinci volume în ediţie cartonată ale unor titluri cunoscute – Lolita (traducere de Horia Florian Popescu), Ada sau ardoarea (traducere de Horia Florian Popescu), Vorbeşte, memorie (traducere şi note de Sanda Aronescu), Invitaţie la eşafod (traducere, prefaţă şi note de Livia Cotorcea) şi Glorie (traducere, postfaţă şi note de Emil Iordache), cărora li s-a adaugat o traducere în premiera, Ochiul (traducere şi note de Veronica Niculescu).
Seria va include 20 de volume până în 2012 (romanele ruseşti, cele scrise în engleză, autobiografia şi integrala povestirilor). „La începutul anului, nu mi-aş fi imaginat că-mi voi bate recordul personal reprezentat de «afacerea» Hemingway. Cred că seria de autor Vladimir Nabokov depăseşte că importanţă afacerea editoriala a anului 2007, seria Ernest Hemingway”, a precizat Bogdan Alexandru Stanescu, coordonatorul colectiei „Biboteca Polirom”.
DIRECTOR EDITORIAL
Bogdan-Alexandru Stănescu este unul dintre cei mai tineri directori editoriali din România (n. 29 mai 1979).
Absolvent al Facultăţii de Litere din cadrul Universităţii Bucureşti. Master în literatură comparată (Facultatea de Litere, Bucureşti) şi în Istoria Artelor (Academia de Artă, Bucureşti).
Corector, redactor, cronicar literar la revista Luceafărul, cronicar literar la Adevărul literar şi artistic, cronicar literar la revistele 22, Observator cultural si Suplimentul de cultura. Fost redactor la Ziarul financiar – Ziarul de duminică - (timp de 5 ani). Producător executiv la Parte de carte, Pro TV.
Din iarna lui 2005, a fost angajat la Polirom pe postul de redactor-şef al redacţiei Bucureşti. Din februarie 2006, a devenit director editorial. De atunci, a lansat colecţiile "Chic" şi "Romance" şi a dezvoltat colecţia "Thriller", continuînd, totodată, linia editorială a colecţiei "Biblioteca Polirom".
În 2007, a cîştigat faza naţională a Comcursului Young Publisher of The Year, apoi a participat, la Londra la faza internaţională, unde a cîştigat secţiunea de “book-pitch”, prezentînd cartea lui Vasile Ernu, Născut în URSS.
SUCCES Traduceri din literatura universală Polirom, în 2008:
107 apariţii editoriale în “Biblioteca Polirom” 15 apariţi editoriale în “Chic” 8 apariţii editoriale în “Thriller” 9 apariţii editoriale în “Romance”
CITIŢI ŞI: