Papa Francisc a spus că Biserica Romano-Catolică ar trebui să adopte o traducere mai bună a frazei "Nu ne duce pe noi în ispită" din "Tatăl Nostru", cea mai cunoscută rugăciune din țările creștine, informează Reuters.
"Aceasta nu este o traducere bună", a declarat suveranul pontif într-un interviu televizat, miercuri seară, potrivit Agerpres.
Papa Francisc a reamintit faptul că Biserica Catolică din Franța a decis recent să folosească fraza "Nu ne lăsa să cădem în ispită" ca o soluție alternativă și a adăugat că acest paragraf sau traduceri similare ale sale ar trebui să fie utilizate de creștinii din lumea întreagă.
Rugăciunea, denumită și "Rugăciunea Domnului", reprezintă o parte a culturii liturgice creștine și este memorată încă din copilărie de sute de milioane de catolici. Ea reprezintă o traducere a rugăciunii omonime din latina vulgară, care a fost tradusă din greaca veche, care, la rândul ei, a fost tradusă din aramaică, limba vorbită de Iisus Hristos. Traducerile liturgice sunt de obicei realizate de bisericile locale, în coordonare cu Vaticanul.
Papa FRANCISC a INTERVENIT în SCANDALUL momentului. ALARMA trasă de Suveranul Pontif
Solicitarea a venit înainte ca Donald Trump să facă anunțul în privința Ierusalimului, care a fost recunoscut ca fiind capitala Israelului. "Fac un apel din toată inima ca toată lumea să se angajeze să respecte statutul oraşului, în conformitate cu rezoluţiile ONU. Nu pot să tac şi să nu vorbesc despre îngrijorarea profundă pe care mi-o creează situaţia din ultimele zile”, a declarat Papa.