Aliații președintelui francez Emanuel Macron vor ca Uniunea Europeană să se debaraseze de limba engleză, dat fiind că Marea Britanie a părăsit blocul european.
Europarlamentarul Jean-Baptiste Lemoyne, care este membru al partidului prezidențial La République En Marche, a sugerat că Franța va face din această problemă „o prioritate maximă” când își va asuma președinția UE.
Cruciada francezilor împotriva limbii engleze
„Limba franceză trebuie să aibă un loc mai bun în instituțiile europene, dar nu doar franceza, ci și alte limbi”, susține Lemoyne. În susținerea cereri sale, europarlamentarul francez s-a referit și la cunoștințele rudimentare de limbă engleză pe care le au mulți deputați europeni. „Nu putem fi bucuroși să folosim doar 500 de cuvinte în engleză”. Clement Beaune, ministrul pentru afaceri europene al țării, are o poziție similară.
E normal ca engleza să rămână limba de bază a UE?
Utilizarea limbii engleze ca un fel de lingua franca în cadrul blocului, și în special în cadrul Parlamentului European, este din ce în ce mai controversată, mai ales după Brexit. Există, însă, și voci care susțin că nu este nevoie ca engleza să fie utilizată în mod implicit, susținând că deputații europeni ar trebui să vorbească, în schimb, în limba lor maternă. Apoi, echipa de lingviști ai Parlamentului ar urma să traducă în mod corespunzător, în funcție de limba maternă a celor care ascultă.
Lemoyne nu este primul europarlamentar care se pronunță împotriva statutului pe care îl are engleza în UE. Anul trecut, Jordan Bardella, un europarlamentar al partidului lui Marine Le Pen, a susținut și el că engleza ar trebui să-și piardă statutul în UE, „din moment ce Irlanda a declarat irlandeză ca limbă oficială și Malta a ales malteza”.
„Ar fi Comisia în favoarea schimbării normelor care reglementează limbile UE în conformitate cu articolul 342 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene? Ar fi pregătit, de exemplu, să propună Consiliului adoptarea unui regulament pe această temă? "
"81% din documente sunt redactate în engleză"
Și europarlamentarul francez de stânga Manuel Bompard s-a arătat îngrijorat de ponderea pe care o are engleza în UE. „Potrivit surselor proprii ale Direcției Generale Traduceri ale Comisiei, în 2014 doar cinci la sută din documentele Comisiei au fost redactate în franceză și doi la sută în limba germană, comparativ cu 81 la sută in engleza.
„Când retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană este completă în conformitate cu articolul 50 din Tratatul privind Uniunea Europeană, limba engleză nu va mai fi limba oficială a unui singur stat membru al UE.
Părerile sunt împărțite
Vicepreședintele Comisiei Europene, Maros Sefcovic, a declarat că problema este mai degrabă de competența Consiliului European decât a Comisiei Europene. „Regimul lingvistic este stabilit prin Regulamentul nr. 1/1958 de stabilire a regimului lingvistic al Comunității Economice Europene (1) care prevede, la articolul 1 alineatul (2), că engleza, printre alte limbi, este una dintre cele oficiale și limbile de lucru ale instituțiilor Uniunii. Sefcovic susține că: „În prezent, instituțiile Uniunii au 24 de limbi oficiale și de lucru, inclusiv engleza, care este o limbă oficială în Irlanda și Malta.
„Nu există intenția de a schimba dispozițiile actuale privind utilizarea limbilor în cadrul Comisiei.”
Fostul președinte al Comisiei Europene, Jean-Claude Juncker, pare și el de acord că engleza ar trebui să fie folosită mai puțin în cadrul blocului, sugerând în 2017 că este „mai puțin importantă decât era”.
Vorbind anul trecut la Express.co.uk, domnul Littlewood, directorul general al Institutului pentru afaceri economice, a declarat, însă, pentru Express.co.uk : „Engleza este din ce în ce mai mult limba comercială globală. Asta irită oarecum Uniunea Europeană și, cu siguranță, îi irită pe francezi.”