Duminică, 22 noiembrie, a fost ultima dată când rugăciunea "Tatăl Nostru", așa cum o cunoaștem dintotdeauna, a fost recitată la Liturghie. Din 29 noiembrie, prima duminică a noului an liturgic după ritul roman sau latin, noua rugăciune intră în vigoare în majoritatea eparhiilor italiene.
Rugaciunea Tatăl Nostru nu va mai fi așa cum o știm. Trebuie făcută precizarea că pentru celelalte biserici va fi timp să se pună în temă cu noile formule până la Paștele 2021. Prin urmare, din cea mai celebră rugăciune din lume, este eliminat versetul "nu ne duce în ispită", care devine "nu ne abandona ispitei".
Cum se schimbă „Tatăl Nostru”
O modificare care privește în esență traducerea din textul original în greaca veche. Dorită puternic de Papa Francisc, noua versiune a fost deja adoptată de alte conferințe episcopale în respectivele lor limbi.
Între timp, în vederea Crăciunului, ar putea exista un nou protocol pentru cea mai ascultată (și aglomerată) Liturghie a anului. CTS și CEI ar putea întocmi câteva indicații, de la program până la prezență, de la coruri la procesiuni. Printre problemele care urmează a fi rezolvate, de exemplu, cea a programului cu o posibilă prelungire de o oră sau două, pentru seara de 24 decembrie, a măsurilor de restricție (astăzi la ora 22:00), pentru a garanta participarea la "Liturghia de la miezul nopții". Ar trebui să aibă loc controale riguroase la intrări, respectând numărul maxim al celor care pot sta într-o biserică, garantând distanțarea socială pentru toți. Indicațiile ar putea fi impuse pentru persoanele care pot sta în altar și pentru coriști, notează Rador.
Ce spune catolicii din România despre schimbarea rugăciunii Tatăl Nostru
Purtătorul de cuvânt al Arhiepiscopiei Romano-Catolice, Francis Doboș, a dat informații despre modificarea textului rugăciunii „Tatăl nostru” în momentul în care informația devenise oficială.
Cum au comentat catolicii din România faptul că în Italia va fi folosită o nouă versiune a rugăciunii „Tatăl nostru”, fiind înlocuit versetul ”Și nu ne duce pe noi în ispită” cu versetul „Nu ne lăsa să cădem în ispită”.
„Versetul care se updatează este Și nu ne duce pe noi în ispită. Fiecare țară încearcă, așa cum consideră, să le explice oamenilor că nu Dumnezeu este ispititorul, ci noi suntem cei care nu trebuie să ne lăsăm abandonați ispitei”, a declarat Francis Doboș.
El a mai explicat că România nu va adopta, momentan, modificarea.
„În România, deocamdată nu s-a luat nicio decizie, iar dacă se va lua va fi în viitor, dar nu este nicio grabă. Fiecare țară se adaptează când consideră că este momentul cel mai bun pentru a aduce această îmbunătțire. Franța a făcut acest update în trecut, iar acum a fost rândul Italiei. Biserica Catolică din fiecare țară se adapteze și încearcă, atunci când consideră, să aducă la zi rugăciunile, pentru că și limba este un organism viu si poate nu mai exprimă același sens pe care îl exprimau cândva aceleași cuvinte. (…) Este destul de înfierbântat să se spună că se modifica rugăciunea. Vaticanul nu face nimic, este la latitudinea fiecărei țări”, a mai explicat Doboș