Joi, 21 martie 2019, în cadrul Tîrgului de Carte de la Leipzig, Evei Ruth Wemme i s-a decernat premiul pentru traducere al tîrgului, unul dintre cele mai prestigioase premii literare din întreaga lume.
Volumul pentru traducerea căruia Eva Ruth Wemme a fost premiată este romanul Dimineață pierdută, de Gabriela Adameșteanu, una dintre cele mai importante scriitoare române contemporane și una dintre cele mai îndrăgite autoare din portofoliul Editurii Polirom.
Eva Ruth Wemme este și traducătoarea în germană a lui I.L. Caragiale sau a lui Ștefan Agopian. Traducerea în limba germană a romanului Gabrielei Adameșteanu a apărut în august 2018, în colecția de cărți clasic-moderne „Die Andere Bibliothek”.
La acest premiu a mai fost nominalizat și Georg Aescht, traducătorul romanului Pădurea spânzuraților de Liviu Rebreanu, iar la alte ediții printre nominalizați s-a numărat Ernest Wichner, pentru versiunile în limba germană ale romanelor Cartea șoaptelor, de Varujan Vosganian, și America de peste pogrom, de Cătălin Mihuleac.
Pe lîngă calitatea traducerii, juriul Tîrgului de Carte de la Leipzig are în vedere, desigur, și valoarea literară a cărții. Apărut în 2004, romanul Dimineață pierdută a cunoscut nouă ediții în România – ultimele cinci la Editura Polirom – și a fost tradus în 13 limbi, fiind foarte bine primit de presa autohtonă și internațională.
Gabriela Adameșteanu a fost prezentă de curînd și la Salonul de Carte de la Paris, unde au fost lansate ultimele sale cărți traduse în franceză, Gare de l'Est și Les années romantiques, apărute la Editura Non Lieu. La Editura Gallimard urmează să fie publicat romanul Fontana di Trevi.
Mai multe detalii despre romanul Dimineață pierdută, aici.