Ministrul actor de la Cultură nu știe românește. Spune DIGITIZARE în loc de digitalizare ...
- Mihai Şoica
- 4 august 2018, 17:08
Că Guvernul Dăncilă este unul plin de demnitari care sunt dușmanii de moarte a limbii române, nu mai este un secret pentru nimeni. De la un actor celebru, devenit peste noapte ministru, George Ivașcu, toate lumea avea alte speranțe. Spunem că doar avea pentru că ce a scos pe gură dovedește contrariul.
Vineri, George Ivașcu, ministru al Culturii a prezentat realizările celor șase luni de mandat. Actorul s-a apucat de citit de pe o foaie iar la final a plecat fără să răspundă la vreo întrebare.
În scurta sa prezentare a realizărilor, potrivit B1TV, Ivașcu a făcut gafă după gafă. În discursul său, ministru s-a încurcat de cuvântul digitalizare, pronunțându-l de mai multe ori, în diferite fraze, în forma greșită. care nu există în limba română. „Digitizarea în cultură și barometrul cultural”, „Proiectul vizează digidizarea patrimoniului cultural cu ajutorul tehnologiilor IT”, „Însemnând digizizarea patrimoniului existent”, a spus Ivașcu în conferința de presă.
Pe de altă parte, discursul ministrului a fost unul presărat cu idei lipsite de logică, semn că cel care a scris textul habar nu avea despre ce era vorba. ”O altă grupă de programe cu finanțări nerambursabile sunt cele în valoare de doisprezece milioane de euro”, „În vederea finanțării a cel puțin șapte clădiri monument istorici”, „Un program de importanță covâlșitoare este sezonul România - Franța”, „Dincolo de implicarea în stabilirea unor prorități și teme, în jurul căruia (corect: cărora) va fi articulat proiectul României pentru președenția (corect: președinția) Consiliului”, sunt formulările folosite de George Ivașcu.