„Adevărul”, din nou la tribunal

„Adevărul”, din nou la tribunal

Imaginea editurii Adevărul Holding este umbrită – pe lângă hiper-mediatizatul proces pentru traducerea „Jurnalului” lui Tolstoi, aflat în curs cu Fundaţia Ideea Europeană şi consacrat de presă ca procesul „plagiatului secolului” – şi de un alt proces pentru furt intelectual, pentru care Adevărul Holding a fost chemat în instanţă încă din luna decembrie a anului trecut.

Traducătorul Dragoş Stoenescu a acţionat în justiţie trustul condus de Răzvan Corneţeanu, reclamându-şi drepturile pentru traducerea romanului „Asediul Romei – 1527” de Vintilă Corbul.

Omul de litere Dragoş Stoenescu a tradus această carte în anul 2004, pentru Fundaţia „Agnus Dei”, a lui Remus Opriş, iar romanul a apărut în acel an la Editura Cartea Românească, cu sprijinul respectivei fundaţii. Mai mult, la lansarea de la sediul Uniunii Scriitorilor, în data de 11 martie 2004, a fost prezent însuşi autorul, Vintilă Corbul, venit special de la Paris (avea pe atunci 88 de ani; a încetat din viaţă anul trecut), iar cartea a fost prezentată elogios de Eugen Uricaru, Alex Ştefănescu şi Dan Cristea.

La sfârşitul anului 2007, proaspăt înfiinţata editură a holding-ului Adevărul rescoate pe piaţă „Asediul Romei – 1527”, în colecţia de „Opere complete Vintilă Corbul”, cu care şi-a început activitatea. Nici o menţiune nu apare pe această ediţie că ar fi vorba de o traducere din franceză, iar Dragoş Stoenescu nu fusese contactat niciodată de reprezentanţii editurii. Pe 14 decembrie 2007, a avut loc o întâlnire faţă în faţă între Dragoş Stoenescu şi Corneţeanu, care – potrivit relatării autorului prejudiciat –, în loc de orice discuţie, l-a întrebat imediat pe „recalcitrant” câţi bani vrea. Indignat, traducătorul s-a decis să-şi recapete drepturile în instanţă. „Pe 25 martie va avea loc al patrulea termen, iar Adevărul, în mod evident, trage de timp, sperând că se va muşamaliza totul”, şi-a exprimat, pentru EVZ, indignarea Dragoş Stoenescu.

Apărarea lui Corneţeanu este că editura pe care o conduce are un contract de cesiune cu cotraducătorul cărţii, Pavel Mocanu, dar Stoenescu spune că acest nume (care, oricum, nu apare pe ediţia de la Adevărul) i-a fost impus, în 2004, de Remus Opriş, drept urmare, în procesul actual, i-a acţionat în instanţă atât pe Adevărul holding şi pe Corneţeanu, cât şi pe „misteriosul” Pavel Mocanu. Poziţia editurii şi a lui Corneţeanu este identică cu cea din cazul Tolstoi: are un contract perfect legal cu cotraducătorul cărţii, iar cei care-şi permit să ponegrească brand-ul „Adevărul” vor trebui să suporte consecinţele.

Pe de altă parte, procesul dintre Adevărul holding şi Ideea Europeană s-a amânat pentru 2 aprilie. „Adevărul trage de timp, mizând pe stingerea scandalului public”, a declarat pentru EVZ Aura Christi, preşedinta Fundaţiei Ideea Europeană.

Totodată, un alt „incendiu” în zona ziarelor care vor să-şi salveze vânzările prin oferirea de cărţi, fără să aibă însă minime noţiuni de practică editorială, se profilează în această săptămână. „Jurnalul Naţional” se pregăteşte să lanseze colecţia „Biblioteca pentru toţi” (cu literatură exclusiv românească), fără să aibă habar că acest brand aparţine editurii Minerva, care scoate în continuare cărţi (atât de literatură română, cât şi universală) sub egida acestei colecţii. Ana Munteanu, editor-coordonator al editurii Minerva, a declarat pentru EVZ că deocamdată editura se află în faza de lămurire, după ce a solicitat la OSIM răspunsul dacă sub-brandul „Biblioteca pentru toţi” a mai fost înregistrat şi de altcineva. După ce va primi răspunsul, Minerva va încerca să ajungă la o lămurire amiabilă a situaţiei cu cei de la „Jurnalul”.

Ne puteți urmări și pe Google News