Găinile lui Dan Lungu ... vor cotcodăci și în maghiară

Găinile lui Dan Lungu ... vor cotcodăci și în maghiară

Romanul „Raiul găinilor”, de Dan Lungu, va fi tradus și în limba maghiară. Directorul Muzeului Literaturii din Iași este unul dintre cei mai traduși scriitori români.

 „Dan Lungu, cu un acut simţ satiric, îmbracă proza românească în haine de mare valoare, în contextul literaturii internaţionale.”, scrie Wiener Zeitung.  Dan Lungu este unul dintre cei mai apreciaţi şi mai traduşi scriitori români. Romanul „Raiul găinilor”, apărut la Editura Polirom, a fost deja tradus în alte șapte limbi. Romanul s-a aflat patru luni în topul vânzărilor editurii franceze Jacqueline Chambon, iar ediţia germană a fost declarată, în decembrie 2007, cartea lunii în Germania.

„Eroi” ai fostului regim politic, „oamenii muncii” ce locuiesc într-o mahala a unui oraş de provincie sunt acum „balastul” noii ordini, pensionari sau şomeri. Azvîrliţi de istorie la periferia lumii, îşi petrec timpul în aburi de alcool şi zumzet de palavre. Pe măsură ce personajele se adâncesc în discuţii, realitatea lasă locul unei lumi formate din amintiri distorsionate, nostalgii, fantasme, frustrari, stereotipuri, proiecte şi fantezii excentrice. Iar polii acestei lumi, construită de locuitorii străzii ca loc al refugiului colectiv, sînt fantoma lui Ceauşescu ce stăpîneşte asupra trecutului şi un Occident straniu şi nesigur. Un roman scris cu vervă şi cu un umor debordant, care nu îl lasă pe cititor să se plictisească nici o clipă.

Iată și câteva recenzii: „O metaforă explozivă a temperamentului românesc.” , scrie Kultur Spiegel. „Chiar dacă romanul musteşte de umor, Dan Lungu nu prezintă doar o stradă de provincie din România, ci tabloul unei întregi societăţi fisurate, al societăţii de tranziţie.” , apreciază și Frankfurter Allgemeine Zeitung.

Ne puteți urmări și pe Google News

„În Raiul găinilor, strada Salcîmilor este epicentrul burlesc al neantului, în străfundurile unei mahalale provinciale, şi al unui liberalism cu care nu ştie nimeni ce să facă. Decît, poate, cărţi formidabile!” se spune în Le Figaro Littéraire.

Dan Lungu (n. 1969), director al Muzeului Literaturii Române din Iaşi, unul dintre cei mai apreciaţi şi mai traduşi scriitori români, membru al Uniunii Scriitorilor din România. Cărţi ale sale au fost traduse în franceză, germană, italiană, spaniolă, poloneză, slovenă, croată, maghiară, bulgară, greacă, norvegiană şi turcă.